quarta-feira, 18 de fevereiro de 2015

O VÔO DO CONDOR / THE CONDOR FLIGHT

A surpresa foi grande para mim porque eu nunca havia visto um condor voar. E ali, na minha frente, estavam dois, um casal dessa ave que voa lindo, com muita  classe e elegância. Ao ver a abertura de suas asas me lembrei de um planador planando em silêncio e observando um mundo diferente. Estava aquele casal talvez a procura de algum alimento?  Pode ser. Mas foi uma imagem que eu jamais me esquecerei, ou seja. . . um dia eu vi um casal de condores voando à poucos metros de mim. Onde isso aconteceu?

THE CONDOR FLIGHT
The surprise was great for me because I had never seen a condor fly. And there, in front of me were two, a couple of this bird flying beautiful, with a lot of class and elegance. When you see the opening of their wings remembered a glider gliding quietly and watching a different world. Was this couple may demand some food? Can be. But it was an image I will never forget, that is. . . one day I saw a couple of condors flying a few meters from me. Where did it happen?

segunda-feira, 2 de fevereiro de 2015

TANGO / TANGO

Uma manhã de domingo, sentado em um banco de cimento, na avenida mais larga do mundo, a 9 de Julio, em Buenos Aires, vejo de um lado um obelisco enorme em homenagem aos heróis ou políticos argentinos e do outro lado, na outra ponta, estampada num edifício sindical, a impressionante  figura querida da história argentina, Eva Peron: "Não chores por mim Argentina, porque eu nunca te deixarei". O  povo também jamais a esqueceu e ainda chora muito por ela.

TANGO
One Sunday morning, sitting on a cement bench, the widest avenue in the world, 9 de Julio in Buenos Aires, I see on one side a huge obelisk in honor of the Argentine heroes or political and across at the other end stamped in a union building, the impressive beloved figure in Argentine history, Eva Peron, "Do not cry for me Argentina, because I will never leave you." The people also never forgot it and still cries a lot for her.